בחו"ל מול חו"ל

השפה האנגלית מלאה בזוגות מילים שיש להם משמעות דומה כמעט. זוג אחד כזה נמצא בחו"ל ובחו"ל. שתי המילים הללו, כאשר משתמשים בהן, פירושן מקום מחוץ למדינתו. פעמים רבות משתמשים בהם להחלפה כאילו הם מילים נרדפות. עם זאת, ישנם הבדלים עדינים המחייבים שימוש באחד או אחר בהקשרים מסוימים.

מחוץ לארץ

"הבן שלי עובד או גר בחו"ל." זוהי הצהרה שאנו זוכים לשמוע בדרך כלל, וכאן 'בחו"ל' מתייחס למדינה או אזור שאינו משלך. כל מדינה שאינה מדינה של מדינה מלידה יכולה להיקרא בחו"ל. אם אתה נמצא במדינה זרה, היית אומר שאני בחו"ל בזמן שאתה מדבר עם אנשים בבית. אם גבר נשפט בבית משפט לחוק, לעתים קרובות נאסר עליו לצאת לחו"ל. בחו"ל משתמשים כאשר אדם נוסע למדינה סמוכה על ידי חציית יבשת ולא מעבר לים. בתוך אירופה, כאשר חוצים מדינה אחת למדינה סמוכה, זה ראוי להתייחס למדינה כאל בחו"ל ולא מעבר לים.

מעבר לים

בתקופות קדומות יותר, הפלגות בים היו הדרך היחידה להגיע למדינות אחרות למעט בעת חציית גבולות כדי להגיע לאום גבול. מכיוון שאחת הגיעה למדינה אחרת לאחר חציית אוקיינוס ​​או ים, המילה מעבר לים נכנסת לתוקף להתייחסות למדינות זרות. בימינו, בחו"ל הפך נפוץ יותר מחו"ל. מעבר לים משתמשים עדיין בהקשרים אחרים, למשל כאשר אנו מתארים הזדמנויות תעסוקה במדינות זרות כמושכות יותר.

מה ההבדל בין חו"ל לחו"ל?

גם בחו"ל וגם בחו"ל מתייחסים לארץ מחוץ למדינתו. עם זאת עבור מדינה שמוקפת מים מכל הכיוונים, כמו למשל מדינת האי סרי לנקה, מדינות אחרות נמצאות מעבר לים שכן יש לנסוע מעבר לים, כדי להגיע למדינה אחרת. עבור אנשים במדינה צמודת אדמה, בחו"ל זו המילה שמתאימה שכן אין ים שיחצה אותו בזמן שהם הולכים למדינה אחרת. ברוב המקרים, בחו"ל ובחו"ל ניתנים להחלפה ומילה נרדפת אם כי כאשר חוצים ים, עדיף להשתמש מעבר לים מאשר בחו"ל.